Welcome

Rutas, sueños, arte...en la próxima estación.

Routes, dreams, art...at the next station.



Reflejos en el cristal

Friday, February 22, 2013

Compartimento C, coche 293 (1938), Edward Hopper.
 
Hay tantas barreras. Tantos miedos. Una debe lanzarse para conseguir sus sueños. Reviso los números una y otra vez. Y otra. Y otra. Pronto llegará la próxima estación. A ratos miro el paisaje desde el tren. ¿Dónde encontrar la respuesta? ¿Dentro del tren o fuera?
 
There are so many barriers. So many fears. I must release to achieve my dreams. I check accounting again and again. One more time. And another. Next station will come soon.  I look at the landscape outside the train from time to time. Where can I find the answer? Inside the train or outside?

Las dos caras de Dresde.

Monday, February 11, 2013

La ciudad de Dresde fue brutalmente bombardeada durante la Segunda Guerra Mundial.
 
The city of Dresden was severely bombed during the Second World War.
 
 
 
Con el paso de los años esta ciudad supo mirar hacia el futuro. La reconstrucción de Dresde tuvo siempre presente su legado histórico. Imágenes como estas son prueba de ello. Las piedras antiguas (de antes del bombardeo) se integran en las fachadas de los edificios.
 
Over the years this city has looked toward the future. The reconstruction of Dresden has always been based on its historical legacy. Images like these prove it. Ancient stones (before the bombing) are integrated into the facades of the buildings.
 
Frauenkirche Dresden
 
Las cicatrices del recuerdo curaron para dar paso a un renacimiento de la ciudad.
 
Remembrance scars are healed. A chance for a new life of the city.
 

Baile sobre pilares

Wednesday, February 06, 2013

Cuando la arquitectura traspasa los límites físicos y cobra vida. Un momento mágico.
 
La casa danzante, Praga. Frank Ghery, 1996.

 
When architecture goes beyond the physical limits and comes to life. A magical moment.
 
 


BookCrossing de hoy en dia

Sunday, February 03, 2013

 
 
Os he hablado de este movimiento en otras ocasiones. Se trata de dejar un libro en un lugar de la ciudad para que otro lo recoja, lo disfrute y vuelva a dejarlo en otro lugar con idea de que la historia se repita. Os propongo que os unais a esta filosofía,no se trata de llenar la ciudad de libros sino de trasladar esta idea a pequeños gestos diarios. Es una filosofía que termina en el momento en que alguien recoge los libros y se limita a acumularlos en una estantería o a sacar un beneficio económico con su venta. Se rompe la cadena. Y el movimiento termina.



I have talked about this movement before. It's about leaving a book in the city. Another person finds it, enjoys it and leaves it again in another place. History will repeat itself. I propose you to join to this philosophy, is not about filling the city with books but about transferring this idea to small daily gestures. It is a philosophy that ends in the moment that someone collects books and accumulate them on a shelf or gets an economic benefit from its sale. The chain is broken. And the movement finishes.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...